Did the NY Times Purposely Use Bad Translation In Order to Get the Pope?

The New York Times is beneath contempt.

An Italian Newspaper says the Times relied on bad translations to make the Pope look bad. In fact the documents DO NOT SAY what the Times claimed.

This is pathetic. The Times is making stuff up again:

Il Foglio notes that the NYT story provides links to both the English and Italian version of the 1998 meeting, “but it omits to say one thing: the English version is a grossly distorted translation of the Italian, made with ‘Yahoo translator,’ a translation that the Vicar of the diocese, Thomas Brundage, sent to his authority, Bishop Fliss, to help him understand the Italian,” the Italian political paper explains.

According to Il Foglio, Fr. Brundage warned in his letter  that “It is a very rough translation and the computer certainly cannot distinguish some of the peculiarities of canon law.”

Get that? The Times read Father Brundage’s reservations about the translation, yet the Times did not check to make sure that the documents were correctly translated. Or, they did, and the translation they got told them they had no story, so they ignored the real translation.

The computer-generated English version would support the NYT’s allegations against Bertone and Ratzinger, “but that same conclusion is not possible if a correct review of the sources is done, in other words, if (the story) is based in the official text written by the CDF in Italian,” Rodari explains.

“And it is here, in the Italian version, that many important things are said.” “It is explained that either Fr. Murphy gives ‘clear signs of repentance’ or the canonical process will go to the end, including his dismissal from the clerical state.”

“But in the English version used by the NYT, instead, not only are some passages omitted, but frequently the contrary is said,” Rodari writes.

“It is true, Bertone requests to take into consideration Murphy’s frail physical condition, who indeed soon after dies. But he never says that because of such conditions the process should be stopped. He says, and this is omitted in the automated English version, that in order to help Fr. Murphy’s repentance, ‘a period of retreat may be granted,’ otherwise, the measure will be ‘more rigorous,’” the Italian paper states. 


Comments are closed.